Come imparare a tradurre testi

Come imparare a tradurre testi
Come imparare a tradurre testi

Video: LATINO Tradurre dal latino all'italiano 2024, Luglio

Video: LATINO Tradurre dal latino all'italiano 2024, Luglio
Anonim

Ora le lingue straniere svolgono un ruolo molto importante e preminente nella vita delle persone. E non solo i traduttori, ma anche persone di altre specialità, spesso affrontano la necessità di comprendere testi in una lingua straniera. Ma per questo devono prima essere tradotti. Come imparare a tradurre testi dal russo o in russo?

Ne avrai bisogno

- libri di testo e manuali di traduzione.

Manuale di istruzioni

1

Se non conosci la lingua che stai per tradurre bene, aumenta il tuo livello di conoscenza. Questo può essere fatto ripetendo le costruzioni e le forme grammaticali di base.

2

Trova la letteratura giusta per la consultazione. I libri di testo sulla teoria e la pratica della traduzione possono essere presi in prestito dalla biblioteca o acquistati in una delle librerie. Quando si sceglie, prestare attenzione all'orientamento della guida allo studio - teorica o pratica. Si completano a vicenda, ma se successivamente dovessi tradurre testi semplici, avrai abbastanza manuali per la traduzione pratica.

3

Se ne hai l'opportunità, iscriviti ai corsi di traduzione. Questo ti aiuterà nella prima fase, poiché avrai un insegnante che può porre domande e inviare i tuoi testi per la revisione. Corsi simili sono disponibili in molte scuole di lingue. Prima di pagare per il corso, scopri se puoi partecipare gratuitamente a una lezione di prova. In questo caso, puoi capire il livello di insegnamento e le specifiche del corso e capire se è adatto a te o no.

4

Se non hai tempo o denaro per tali corsi, inizia a studiare da solo. Esercitati a tradurre il tipo di testo che ti serve. Può essere testi di narrativa, giornalistici, tecnici. Se vuoi imparare come tradurre in russo articoli scientifici su un argomento specifico, leggi prima alcuni materiali simili già scritti in russo. Capirai le loro caratteristiche stilistiche e non trasferirai "traccia" da una lingua straniera in esse. Ad esempio, non tutti sanno che il discorso in prima persona negli articoli scientifici russi non è il benvenuto. E la traduzione della corrispondente frase inglese o francese "Ho ottenuto i risultati" in un articolo scientifico russo dovrebbe essere cambiata in impersonale "I risultati sono stati ottenuti" o, in casi estremi, "Abbiamo ottenuto i risultati".

Presta attenzione

Tieni presente che puoi imparare autonomamente a tradurre i testi, ma senza un diploma di traduttore non avrai il diritto di certificare documenti, ad esempio, per la presentazione a istanze ufficiali.