Come imparare a leggere la trascrizione

Come imparare a leggere la trascrizione
Come imparare a leggere la trascrizione

Video: come sbobinare lezioni file audio automaticamente, trascrivere audio in maniera automatica 2024, Luglio

Video: come sbobinare lezioni file audio automaticamente, trascrivere audio in maniera automatica 2024, Luglio
Anonim

Nella lingua russa ci sono molti casi di incoerenze nell'ortografia e nella pronuncia di una parola. Questo perché vocali e consonanti sono in una posizione debole. Ciò è dovuto alle leggi di fonetica, ortografia e ortografia. Il discorso orale secondo il suono riflette solo una registrazione speciale: la trascrizione. Per imparare a leggere la trascrizione, è necessario ricordare alcune regole.

Manuale di istruzioni

1

Seleziona tutti i suoni vocalici nella parola ed enfatizza. Il suono delle percussioni sarà in una posizione forte e il resto in una posizione debole. Collegali alle regole dell'ortografia e dell'ortografia. Ad esempio, nella parola [r'ika] dedurremo la lettera "e" dalla trascrizione, perché la parola di verifica "fiumi" [appendere] è un remo, perché la parola di verifica è "remi".

2

Ricorda che le lettere "e", "e", "yu", "I" svolgono due ruoli a seconda della posizione che occupano. Se sostengono le consonanti, indicano rispettivamente i suoni [e], [o], [y], [a] e la morbidezza della consonante precedente. All'inizio di una parola, dopo una vocale, segni morbidi e duri, indicano due suoni: [e] - [y'e], [e] - [y'o], [yu] - [i'u], I - [th 's].

Leggi le parole come segue. [T'em] - tema, [y'el '] - abete rosso, [y'akar'] - ancora, [ch'isy] - ore.

3

Considera diverse leggi per la trascrizione delle consonanti.

Le consonanti non pronunciabili non sono registrate nella trascrizione: [maschile] - locale.

Le doppie consonanti significano una lunga: [t'erasa] - terrazza.

I suoni possono essere espressi e assordati: [dup] - quercia, [kaz'ba] - falciatura, [zb'egat '] - per scappare.

Due consonanti possono essere sostituite da una lunga sibilando o [c] e [h ']: [open'] - unclench, [sm'iy'atsa] - ride.

4

Segni di suoni duri e morbidi non denotano, ma ammorbidiscono la consonante precedente, separano la consonante dalla vocale, indicano la forma grammaticale: [aby'om] - volume, [l'y'osh] - versando.

5

Ricorda sempre il fonema. Serve come mezzo per distinguere tra parole e morfemi. Confronta: [scaffale] - [scaffale], [angolo] - [angolo ']. Se non si nota l'apostrofo che indica una consonante leggera, la parola verrà trascritta in modo errato.

6

Quando leggi una trascrizione, assicurati di notare che in alcune parole di origine straniera, la lettera "e" non ammorbidisce la consonante precedente. Le parole [stent], [sv'iter], [t'ire] durante la rimozione dalla trascrizione scrivono in questo modo: stand, maglione, trattino.

7

Presta attenzione al significato lessicale della parola, perché alcune parole possono avere la stessa trascrizione. Ad esempio, la parola [sy'est] può essere dedotta sia come "mangia" che come "congresso".

Presta attenzione

Non c'è mai un segno duro e morbido nella trascrizione, ma sono visualizzati secondo le regole dell'ortografia.

Le consonanti lunghe nella parte superiore sono indicate da una barra orizzontale.

Consigli utili

Per leggere le parole nella trascrizione, applica tutte le regole insieme.