Come imparare l'inglese: da zero e rapidamente

Sommario:

Come imparare l'inglese: da zero e rapidamente
Come imparare l'inglese: da zero e rapidamente

Video: I 9 MIGLIORI SITI WEB per imparare l'inglese online GRATIS! 2024, Luglio

Video: I 9 MIGLIORI SITI WEB per imparare l'inglese online GRATIS! 2024, Luglio
Anonim

Gli stranieri che vengono a Mosca sono sorpresi dal fatto che pochissime persone nelle strade possano parlare inglese. L'inglese è parlato dagli abitanti di tutti i paesi civili e anche i russi devono padroneggiare attivamente questa lingua della comunicazione internazionale. Come posso imparare l'inglese relativamente rapidamente? Risponderemo a questa domanda in modo dettagliato e completo.

Prerequisiti

Prima di iniziare le lezioni in inglese, è necessario formare alcuni preset psicologici. Il giusto atteggiamento psicologico aiuterà a padroneggiare questa lingua più rapidamente.

Innanzitutto, devi capire che nel mondo ci sono pochissime persone che non sono in grado di imparare una lingua straniera - solo una frazione del percento. Quasi tutti sono in grado, in linea di principio, di imparare l'inglese. Per iniziare a raggiungere questo obiettivo dovrebbe essere con piena fiducia che "posso". Se dubiti delle tue capacità, se temi che "improvvisamente non ci riuscirò", il processo andrà molto più lentamente e più difficile.

In secondo luogo, devi essere chiaramente consapevole del fatto che la padronanza della lingua inglese nel caso normale richiederà una grande quantità di tempo personale e sforzo intellettuale. Un "caso normale" qui si riferisce alla situazione di uno studente adulto impegnato con un insegnante. Se ti avvicini allo studio dell'inglese con l'aspettativa che l'insegnante prenda la conoscenza dalla sua testa e la metta nella testa dello studente senza alcuno sforzo da quest'ultima, allora è meglio non iniziare a imparare l'inglese.

Un bambino impara a parlare la sua lingua madre - la lingua dei suoi genitori e delle altre persone intorno a lui - di circa due anni. Questo termine è necessario affinché il bambino raccolga una quantità sufficiente di informazioni linguistiche, analizzi i suoi componenti, sintetizzi questi elementi e li integri nel sistema di conoscenza linguistica. E solo allora, dopo due anni di duro lavoro intellettuale, il bambino può mettere in pratica questa conoscenza, ad es. inizia a parlare.

Un adolescente o un adulto che impara l'inglese si trova di fronte a un compito intellettuale ancora più complesso. Dopotutto, deve padroneggiare un nuovo sistema di conoscenza della lingua, diverso da quello esistente. L'inglese per sua natura è fondamentalmente diverso dalla lingua russa e anche questo fatto deve essere compreso chiaramente. La configurazione psicologica necessaria è la seguente: quando inizi a imparare l'inglese, devi essere preparato per un duro lavoro intellettuale. Altrimenti, non ne verrà fuori nulla.

Per accelerare il processo di padronanza della lingua inglese, è estremamente importante essere consapevoli delle differenze alla radice che esistono tra inglese e russo. Imparare l'inglese significa molto di più che ricordare molte parole nuove. Gli inglesi hanno una percezione del mondo diversa dalla nostra, altrimenti dividono la realtà, la vedono in modo diverso da noi. Questo, ovviamente, si riflette nella struttura interna della loro lingua, che è sorprendentemente diversa dalla struttura della nostra lingua madre.

Differenze nella composizione lessicale dell'inglese e del russo

Le maggiori difficoltà per i madrelingua russi che studiano l'inglese sono di solito causate dalla comprensione della natura delle parole di origine anglosassone come parte dell'inglese moderno. Questi sono monosillabi come come, go, bring, bring, take, let, set, say, show, tell, swing, ecc. Queste sono parole di discorso colloquiale ed è necessario prima di tutto padroneggiarle, poiché "inglese colloquiale" è ciò che gli studenti di solito richiedono dai corsi di lingua.

Tuttavia, le parole anglosassoni non sono affatto come le parole della lingua russa in natura, nei loro modi di creare significati linguistici. In primo luogo, non appartengono a parti del discorso, a differenza delle parole russe. Ottengono parte-affiliazione solo stando in un certo punto della frase. Le parole back o right, ad esempio, possono essere usate come verbi, sostantivi, aggettivi o avverbi (anche come interiezione). In secondo luogo, le parole anglosassoni hanno un riferimento estremamente vago, cioè hanno solo un significato generale e vago. Nessuna delle parole sopra e simili può essere tradotta in russo usando uno o due equivalenti. Per la parola make, ad esempio, un buon dizionario inglese-russo offre più di cento (!) Opzioni di traduzione.

Ne consegue che il tradizionale metodo del vocabolario per studiare una lingua straniera non è assolutamente applicabile per memorizzare parole anglosassoni. Con l'aiuto di un dizionario e di un libro di testo grammaticale, puoi imparare lo spagnolo o l'italiano, ad esempio, ma non l'inglese. Per comprendere i significati sfocati, difficili da percepire e profondamente nascosti delle parole di origine anglosassone, è necessario analizzarne l'uso in contesti. Esistono molti contesti di questi e, in definitiva, la comprensione del significato di tali parole dovrebbe andare al livello del subconscio.

Differenze nelle strutture sintattiche inglese e russa

Una tale misteriosa natura interna delle parole anglosassoni lascia il segno su come costruire frasi nell'inglese moderno. Spesso puoi sentire che la frase inglese ha un ordine di parole fisso, mentre in russo è gratuita. La prima parte di questa affermazione, infatti, non è del tutto vera: i poeti inglesi, ad esempio, mettono le parole in qualsiasi ordine nei loro versi. Ma c'è ancora della verità. Infatti, poiché le parole inglesi monosillabiche non appartengono a parti del discorso, la loro funzione dipende dalla loro posizione nella frase. Vuoi usare la parola giusta, ad esempio, come un nome, mettila al posto del soggetto o dell'aggiunta. Confronta: il diritto di eleggere ed essere eletto o hai il diritto di mantenere il silenzio. Vuoi usarlo come aggettivo, mettilo prima del nome: il lato destro della strada. Se vuoi usarlo come un avverbio, mettilo dopo il verbo: gira a destra all'angolo. E così via. D.

Le strutture di frasi consentite in inglese non sono affatto le stesse del russo. Se riempi semplicemente le costruzioni sintattiche russe con parole inglesi, otterrai frasi inglesi non significative, ma tutte sciocchezze che non hanno senso per un madrelingua inglese.

A complicare la padronanza della sintassi inglese c'è il fatto che hanno verbi deboli, verbi ausiliari e un verbo forte. Che cos'è un verbo forte / verbo debole? Non capiamo, poiché in russo tutti i verbi sono forti. ie per noi questa differenza è semplicemente irrilevante. Che cos'è un verbo ausiliare? Abbiamo anche una scarsa comprensione, perché usiamo un verbo ausiliario in una singola struttura grammaticale, vale a dire, nel costruire il futuro di un verbo imperfetto: lo farò. "Lo farò" è un verbo ausiliario e "fare" è semantico. Tutti hanno frasi, con un'eccezione, che contengono necessariamente uno dei quattro verbi ausiliari che sono impegnati proprio in ciò che aiuta i verbi deboli a costruire frasi.

L'unico verbo forte in inglese è il verbo essere. Lui stesso, senza un aiuto esterno, affronta il compito di costruire frasi quando agisce come una parte verbo di un predicato nominale composto. Ma abbiamo tutti i verbi forti e gli inglesi ne hanno solo uno, mentre il resto è debole. Senti la differenza, come si chiama.

Differenze nella fonetica inglese e russa

È altrettanto importante capire che anche la fonetica della lingua inglese è sostanzialmente diversa dalla fonetica russa. Producono suoni molto diversi, non come noi. Ci sono solo due suoni completamente identici in inglese e russo: [m] (m) e [ʃ] (u). Tutti gli altri suoni di queste lingue differiscono l'uno dall'altro in misura maggiore o minore.

Questo fatto spiega le difficoltà che sorgono per i madrelingua russi che provano a percepire il discorso inglese a orecchio. I loro organi di parola non si muovono affatto come i nostri! Hanno una "musica" completamente diversa della lingua! Pertanto, iniziando a studiare l'inglese, devi essere preparato al fatto che dovrai padroneggiare nuovi metodi di articolazione precedentemente sconosciuti. Dopotutto, coloro che capiscono come dovrebbero muovere le labbra e la lingua quando si pronuncia una determinata parola inglese hanno molte più probabilità di riconoscerla nel suono del discorso di un madrelingua inglese.

Differenze nello stile delle lingue inglese e russa

La stilistica linguistica è una cosa molto importante per chi vuole imparare ad esprimersi in inglese in modo naturale, ad es. come un madrelingua lo metterebbe in una data situazione comunicativa. L'affiliazione stilistica delle parole inglesi dipende, prima di tutto, dalla loro origine, che non è osservata in lingua russa, almeno in misura così ampia.

L'inglese è unico dal punto di vista del fatto che la sua composizione lessicale è piena di parole di origine anglosassone, francese e latina. In altre parole, l'inglese moderno ha incorporato il vocabolario di tre lingue nazionali. È questo fatto che rende il numero totale di parole in inglese il più grande tra tutte le lingue del mondo.

Come accennato in precedenza, le parole anglosassoni appartengono stilisticamente al discorso colloquiale. Con il loro aiuto, le persone comunicano tra loro nella vita di tutti i giorni. Queste sono parole inglesi "reali".

Le parole di origine francese sono materiale di scrittori e pubblicisti. Queste sono parole "belle" nell'inglese moderno. Inoltre, con l'aiuto di parole "francesi", vengono compilati documenti ufficiali e amministrativi di qualsiasi tipo.

Le parole latine sono usate nei loro scritti da scienziati e filosofi. A differenza delle parole anglosassoni con significati vaghi, le parole di origine latina nell'inglese moderno hanno significati molto stretti e molto precisi (e in questo sono simili alle parole della lingua russa). Il compito di uno scienziato o filosofo è proprio quello di trasmettere i suoi pensieri in modo più chiaro.

L'affiliazione stilistica delle parole potrebbe non sembrare così importante. Tuttavia, se parli in un modo in cui l'inglese "normale" non parla, ma scrivi, o se usi uno stile di scrittura inappropriato, rischi almeno di provocare il ridicolo.